慣用句
尻に火がつく
しりにひがつく
慣用句の意味
事態が切迫して、のんびりしていられなくなること。
言葉の成り立ち
お尻に火がついたら飛び上がるように、差し迫った状況で慌てる様子を表す。
用例
- “締切が明日に迫り、尻に火がついた。”
似た慣用句
切羽詰まる
英語表現
To have a fire under one's seat
使う場面
緊急切迫
参考文献
- 新村出 編『広辞苑 第七版』岩波書店, 2018年
- 松村明 編『大辞林 第四版』三省堂, 2019年
- 米川明彦・大谷伊都子 編『日本語慣用句辞典』東京堂出版, 2005年
関連する慣用句
慣用句
切羽詰まる
せっぱつまる
事態が差し迫って、どうにもならなくなること。追い詰められること。
故事成語
焦眉の急
しょうびのきゅう
眉毛が焦げるほど差し迫った危急の事態のこと。一刻の猶予もない緊急の状況を指す。
慣用句
目くじらを立てる
めくじらをたてる
些細なことをとがめ立てすること。小さな欠点を大げさに責めること。
慣用句
頭を抱える
あたまをかかえる
難しい問題や困った状況に直面して、どうすればよいかわからず深く悩むこと。文字どおり両手で頭を抱えるような、深刻な困惑・行き詰まりの状態を表す言葉。解決策が見つからない焦りや絶望感を身体動作に例えた表現で、仕事・家庭・人間関係などあらゆる困難な場面に幅広く使われる。英語の「at one's wit's end(万策尽きた)」に対応する表現。
慣用句
喉から手が出る
のどからてがでる
欲しくてたまらないこと。非常に欲しがる様子。
慣用句
腕が鳴る
うでがなる
自分の実力を試したくてうずうずすること。力を発揮したくてたまらないこと。
慣用句
鼻を折る
はなをおる
得意になっている人や傲慢な人の自尊心を打ち砕き、高飛車な態度を矯正すること。驕り高ぶった者を一撃で謙虚にさせる行為を指す表現。「鼻」が自尊心・誇りの象徴であることから、その鼻を「折る」ことで相手の驕りや慢心を打ち砕くイメージ。英語の「to take someone down a peg or two(上から引きずりおろす)」に対応する。「鼻が高い」と対照的な関係にある慣用句。
慣用句
水を差す
みずをさす
うまくいっている物事や盛り上がっている雰囲気を邪魔すること。
運営: テックジョイント株式会社 | サイトについて | プライバシーポリシー