慣用句
目をつぶる
めをつぶる
慣用句の意味
見て見ぬふりをすること。欠点や過ちを大目に見ること。
言葉の成り立ち
実際に目を閉じて見ないようにする行為から。
用例
- “今回だけは目をつぶってやろう。”
似た慣用句
大目に見る見て見ぬふり
対になる慣用句
目くじらを立てる
英語表現
To turn a blind eye
使う場面
寛容対人
参考文献
- 新村出 編『広辞苑 第七版』岩波書店, 2018年
- 松村明 編『大辞林 第四版』三省堂, 2019年
- 米川明彦・大谷伊都子 編『日本語慣用句辞典』東京堂出版, 2005年
関連する慣用句
慣用句
目くじらを立てる
めくじらをたてる
些細なことをとがめ立てすること。小さな欠点を大げさに責めること。
慣用句
目がない
めがない
そのものが大好きで夢中であること。好きでたまらないこと。
慣用句
手を抜く
てをぬく
いい加減にやること。本来やるべき手順や努力を省略すること。
慣用句
首を長くする
くびをながくする
待ち遠しくて待ちわびること。期待して心待ちにすること。
ことわざ
目は口ほどにものを言う
めはくちほどにものをいう
目つきや表情は、口で言う言葉と同じくらい気持ちを伝えるものだということ。
慣用句
足元を見る
あしもとをみる
相手の弱みや不利な立場につけ込んで、不当に有利な条件を押し付けること。相手の苦境や困り度合いを見透かして、値段や条件を吊り上げる行為を指す。「足元」とは比喩的に「相手が置かれた立場・状況の底辺」を意味し、そこを見透かして有利に動く様子を表している。駕籠かきが旅人の疲れ具合を見て料金を吊り上げた江戸時代の商習慣に由来する。
慣用句
肩身が狭い
かたみがせまい
周囲に対して引け目を感じ、居心地が悪いこと。面目が立たないこと。
慣用句
耳を傾ける
みみをかたむける
熱心に聞くこと。注意深く話に聞き入ること。
運営: テックジョイント株式会社 | サイトについて | プライバシーポリシー